Résumés(1)

Based on popular Russian fairy tales, Father Frost is a beautifully costumed musical about Nastenka, a sweet girl who lives with her wicked stepmother and is forced to do all the work of the house. Nastenka falls in love with Ivan, a fine young man from the village who is turned into a bear, while Nastenka is sent to the woods to freeze by her stepmother. Will the two young lovers ever reunite? Only the good wizard Father Frost can make it possible. (texte officiel du distributeur)

(plus)

Critiques (7)

Malarkey 

Toutes les critiques de l’utilisateur·trice

anglais 95% of the fame of this fairy tale is thanks to the dubbing which is so genius that it turned an ordinary Russian fairy tale into such an experience that we need to revisit it every New Yearsʼ Eve. For peace in our nation. ()

gudaulin 

Toutes les critiques de l’utilisateur·trice

anglais I have always liked East Slavic fairy tales influenced by Byzantine and Tatar-Mongol influences, and it's a shame that so few good movies have been made based on their motifs. During the Soviet Union era, there were mostly building films, today there is a lack of money, enlightened producers, and a social demand for their production. In its time, this film was something like a revelation among the Soviet non-consumable film productions. Many quotes from the fairy tale have become popular, and I still consider it to be more than acceptable and a funny cinematic spectacle. Overall impression: 80% - considering a bit of nostalgia. ()

D.Moore 

Toutes les critiques de l’utilisateur·trice

anglais The excellent Georgij Milljar as Baba Yaga and great music, but I think that without one of the best Czechoslovak dubs (which also translated the dialogues into verse), even Ťapka would not have been able to achieve Frosty today. The Russians wonder what we see in Frosty. I wonder if they know that we made it really watchable. ()

lamps 

Toutes les critiques de l’utilisateur·trice

anglais A Christmas classic that I saw maybe twenty times in my youth and never tired of. At the same time, it was a pleasant discovery that truly good and funny fairytales were not only made in Czechoslovakia. HA, IVAN!! ()

kaylin 

Toutes les critiques de l’utilisateur·trice

anglais A classic fairy tale, which probably didn't have such success anywhere else as it did here. The dubbing is so unique that it adds a lot to the fairy tale, compared to the Russian original. But the fairy tale itself is nice, even though it is a combination of several classic fairy tales with the Russian tradition, which also works well here and looks good, especially. ()